Top | RSS | Admin
Don't know why / Norha Jones  | MUSIC


就職してから3ヶ月目に入って、がむしゃらにやってきた自分に少しゆとりが出てきたみたい。

しばらく仕事の事意外はまったく興味がもてる余裕すらありませんでしたが、最近はラジオのエアーチェックで気になる音源が増えて着ました。


今日は日曜日。 ちょっと長めのシャワーを浴びて、


コーヒーを片手にノラ・ジョーンズを聴く


彼女のこの歌はサザン・カリフォルニアのラジオステーションでは


かなりかかりまくっているナンバーです。


ちょうど静かになった冬の浜辺に近いCAFEに入って


大切な人をおもいだしながら聴くと


とってもリラックスできそうな曲です。



Don't know why / Norha Jones


I waited 'til I saw the sun
I don't know why I didn't come
I left you by the house of fun
I don't know why I didn't come
I don't know why I didn't come

When I saw the break of day
I wished that I could fly away
Instead of kneeling in the sand
Catching teardrops in my hand

My heart is drenched in wine
But you'll be on my mind
Forever

Out across the endless sea
I would die in ecstasy
But I'll be a bag of bones
Driving down the road along

My heart is drenched in wine
But you'll be on my mind
Forever

Something has to make you run
I don't know why I didn't come
I feel as empty as a drum
I don't know why I didn't come
I don't know why I didn't come
I don't know why I didn't come



朝日が昇るなまで私は待ちつづけた。


貴方を快楽の家に一人きりにして

どうして私が現れなったかなんて、

当の私にだって解らないわ


一日が始まるのを眺めながら

浜辺に膝をうずめ

涙を両手に握り締める事よりも

どこか遠くへ飛び立てる事を願ったわ



私のハートはワインの中に

雨粒のように流れ落ちていく

だけど、貴方は永遠に

私の中で生き続けるの




本当は終わりの無い海を渡りながら

エクスタシーの中に死んでいきたい

だけど、私は死骸になって

果てしないフリーウエーを

一人で下っていくだけなの


私のハートはワインの中に

雨粒のように流れ落ちていく

だけど、貴方は永遠に

私の中で生き続けるの


何かが貴方を走らせなければならないの

何故私が現れなかったかなんて

そんな事私にも解らない

ドラムのように空っぽな心をもてあまし

何故会いに行かなかったなんて解らない

私にも解らないのよ







スポンサーサイト
------------------------------------------------------------

テーマ=洋楽 - ジャンル=音楽

【2006/11/13 04:38】   トラックバック(0) | コメント(2) | Top↑






<<気を削いで難を救う | Top | 今日はVeterans Day>>
コメント
youさん今日は、実際のところ僕もこのcomeの訳詩はかなり悩みました。おそらく全体の流れでいくと女性が男性との生活に見切りをつける間際のでも心身ともにいまだ断ち切っていない状況を歌っているようにも思います。 僕自身もMake Love中の覚めた頭の中を表現しているような気分と掛けている要素はあるようにも思っていましたが、ここは歌の雰囲気の方を重視して上のような訳にしてみました。でも『行く』という訳し方をしてよいものかどうかはちと迷いましたのでトラバの方の説明文はとても役に立ちました。
ありがとうございます。
【2008/06/13 01:37】 URL | まりまり [ 編集] | page top↑

============================================================

初めまして。

この歌の歌詞を探して、このサイトにきました。
それで、和訳についてなんですけど、
この場合の「come」は「make loveの時のcome」じゃないんですか?
いきなりでごめんなさい。
教えていただければうれしいです。
【2007/10/12 15:10】 URL | you [ 編集] | page top↑

============================================================

コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://coolcuts.blog6.fc2.com/tb.php/1080-61a81ca4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| Top |