Top | RSS | Admin
スポンサーサイト  | スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
------------------------------------------------------------
【--/--/-- --:--】   | Top↑






Hidamari (Sunny Spot) Le Couple  | Japanese songs

Hi folks! I am taking off for vacation tomorrow!

Finally, I get to meet my parents.

9 years guys!

We haven't met each other 9 years.

Excited and scary.

How much older they can look after all these years man?

Will be any empty spots we can not share each other by not seen each other such a long time?

But they are my parents and, I always know that they love me so much and given a lot for me.

So no worries right?

We can also show my daughters Judo fight in national Judo tournament.


I found a song fit's my feeling right at the spot in my heat.




いよいよ明日からバケーションです。 b:b meme 開店以来初めての旅行。 

今回はそう、ハワイです。

さりながナショナル柔道ハワイ大会へ出場するので、それにあやかってのハワイランデブー。

しかも、今回は僕の父母、しげじいとあけばあも日本から駆けつけてくれます!

なんと渡米以来9年ぶりの再会となります!


別に故郷に錦を挙げるまではっ ?というわけではないのですが。


やはり、日本は遠い。距離的にも金銭的にも。


お店を出すまでの8年間はもう安月給でがむしゃらに働くしかありませんでした。

その中で貯金をして、一歩一歩夢を実現するステップを切り開く。

だから、日本に家族三人が帰郷する余裕なんてありませんでした。


まあ、今回も結局2週間のバケーションはさすがに取れないので、10日間のハワイ旅行におやじとおふくろを呼んだというわけです。

なんかちょっと怖い気がします。9年間のギャップを埋める事ができるのか?

まあ、彼らはいつも僕たちの事を見守ってくれているので大丈夫だとは解っていますが、緊張します


さあ、日頃のストレスを青い海と珊瑚の砂の島で発散してきますぞ!
→ more・・
スポンサーサイト
------------------------------------------------------------
【2014/06/29 14:58】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






雨ニモマケズ / 宮澤賢治  | Japanese songs
「雨ニモマケズ」 宮澤賢治
“Not losing to the Rain” / by Miyazawa Kenji
 
 
 
雨にも負けず           not losing to the rain

風にも負けず           not losing to the wind


雪にも夏の暑さにも負けぬ     not losing to the snow nor to summer's heat


丈夫なからだをもち        with a strong body


慾はなく             unfettered by desire


決して怒らず           never losing temper


いつも静かに笑っている      cultivating a quiet joy


一日に玄米四合と         every day four bowls of brown rice


味噌と少しの野菜を食べ      miso and some vegetables to eat


あらゆることを          in everything


自分を勘定に入れずに       count yourself last and put others before you


よく見聞きし分かり        watching and listening, and understanding


そして忘れず           and never forgetting


野原の松の林の陰の        in the shade of the woods of the pines of the fields


小さな萱ぶきの小屋にいて     being in a little thatched hut


東に病気の子供あれば       if there is a sick child to the east


行って看病してやり        going and nursing over them


西に疲れた母あれば        if there is a tired mother to the west


行ってその稲の束を負い      going and shouldering her sheaf of rice


南に死にそうな人あれば      if there is someone near death to the south


行ってこわがらなくてもいいといい going and saying there's no need to be afraid


北に喧嘩や訴訟があれば      if there is a quarrel or a suit to the north


つまらないからやめろといい    telling them to leave off with such waste


日照りの時は涙を流し       when there's drought, shedding tears of sympathy


寒さの夏はおろおろ歩き      when the summer's cold, wandering upset


みんなにでくのぼーと呼ばれ    called a blockhead by everyone


褒められもせず          without being praised


苦にもされず           without being blamed


そういうものに          such a person


わたしはなりたい         I want to become
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=詩・和歌(短歌・俳句・川柳)など - ジャンル=学問・文化・芸術

【2013/10/21 00:04】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






北の宿から(From Northern Lodge)  | Japanese songs


Japanese song corner!

Yey!

What I chose today is Harumi Miyako! "Kita no yado kara" means "From Northern Lodge"

Well, Year 1975. We already had influence of Suffragette or Free sex movement from abroad.

But listening to this song sounds like pulled back in Meiji period.


This lady had broken up with a guy while ago is still caring for him.

And, saying "Let me die for you".

Wow, too heavy........right?

OK, before start to describe about this song. Let's try to figure out about something related to virginity in japan.

Our country Japan still have low rate of first sexual experience in Jr. High students. It's only less than 3%.

Compare to other developed country It's not that high.

In that way, this song might be telling the way women in Japan should be.

But wait minutes.......

She is saying  ”Putting a make up before going to my bed“.

Means she had some kind of physical contact with him. And they were not married.

Once upon a time before 11th century....... We had custom of free sex.

It's written in a old book "The Pillow Book" (Makuta no soushi). A Boy visit a girls room and gave a poems.

She invite him in her room if she likes it.

And a person visit her room could be different person every night.


But, a marriage started to have political meaning in the samurai period.

Virginity had to be kept until her family find her one right one.

On the other hand, It wasn't the same way for poor people in the country side for long time.

Because, having more children meant more labors they can get.

Actually, some part of Japan kept the old way until we adapt American marriage way (individual marriage).


It wasn't cool for women to have sex before they get marry after Meiji Period.

Because free sex was classic and poor peoples way ......



There were still little bit of gap in between big city and country side with this history back ground.

70's was the age just started to adapt hippie way of living in Japan.


When that happen, it was cool for women to have the freedom of sex.


Oh boy, cool and not cool at the same time and same place.......

Aku You who wrote this song was feeling this unbalanced situation in our society.

That's why he wanted to write about a strong women who has free minded.


You may not get it from this lyrics......

Because, he tried to describe new way of thinking by braking the theory of writing "Enka"(Japanese traditional style song).


A woman who can't let a guy go from her mind and knitting his sweater, even though knowing he is not gonna wear.

There were little bit of tricks even native can confuse.

He didn't put an interrogation after expression of broken heart.


Instead of saying "Do I still love him?"

He wrote that "I still care for you".

He changed the traditional "Enka" way of expression.

Instead of using the sentence shows "she is confused and having no choice" to "She knows how she feels and it's her decision to make".

And Once she completes the sweater she will throw that away and forget about him.

Just like, you finish one pack of cigaret before you quit.

Off course she doesn't think that she really is going to die for him either.

She just saying it ,so that she can confuse him.

Aku You, was talking about his words later on like this.

Well, Most of people in Japan took this lyrics the other way.


Ironically, that triggered market expansion in Japanese society.

Because we still had been having a mixed thinking and confused about "free sex" .

Tradition had been changing too quickly both way and people couldn't catch up on it.

Some men thought that lady in this song is so modest, some thought she is advanced.


This song was a one of biggest hit song in Japan back then.
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=演歌/歌謡曲 - ジャンル=音楽

【2012/10/16 14:52】   トラックバック(0) | コメント(2) | Top↑






Christmas Eve / Tatsuro Yamashita  | Japanese songs



What's up folks!

It's Christmas baby! I am going to introduce a Japanese Christmas song by Tatsuro Yamashita!!!

He has Japanese and English both versions.

It's about the difference of Christmas in Japan and here in united states or the Europe.


As you guys already know, Christmas is based on the earliest evidence of the Christian liturgical feast of the birth of Jesus.

But in Japan, Christmas has been adopted from America. After World War 2. But the meaning of it is not coming from religion, and it's not even a holiday.

Most likely we have just took joyful feeling of Christmas day.


Everything are re innovated to commercial event for department store or food companies.

People in Japan tried to forget their poor life at least on the day of Christmas, and Christmas cake was one of extravagant which they wanted eat only once a year.


Also, Santa Claus comes to our towns too.


The reason why I picked this song is, I wanted explain how important Christmas is for couples on the day of Christmas.

Christmas in Japan is known as "couples day"

Once a year boys & girls will make a couple and go on a date.

They officially can spend the night. Well they tell their Mom and Dad that they are going out with their friends though.


I guess this custom came from prom and mistletoe story.

Japanese young people wanted to live like feel like western young people for the day of Christmas.

So, this song is all about "boy couldn't save his love with her until Christmas day.


Just like American teenager couldn't get a prom date.

It is so lonely and sad without a perter right?


Here in United States, you will spend your Christmas with your family, but Japanese grown ups are different.


They have to find someone to spend time together.

that's all about this song.







→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=クリスマス・ソング - ジャンル=音楽

【2011/12/25 15:24】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






Japanese Joke  | Japanese songs


Hey falks! Let's take a break this time.

I found a video clip like this when I was researching about Japanese songs.

One of most world known Japanese singer Cue Sakamoto who sang "sukiyaki song" was on Steve Allen's "Tonight Show". He was telling this Japanese classic Joke, but no body gets it even interpreter.

I thought it was funny.



Kakine(垣根) is a fence. Hei (塀)also the same meaning.

Heeee( へ~)is "Wow" in Japanese.

What's funny about this joke is. Hatchan replied with the word which sounds same as "fence" while Kuma-san was telling about the fence.


熊さんは八ちゃんに聞きました
はっちゃんや、あそこの向こうに垣根ができたんだってね。

そしたら八ちゃんが、

『へ~』 



Kuma-san was asking Hatchan.

Hatchan, I heard that they put up the wall over there.

Hatchan replied,

Waaaall (Wow).



Did you get it? (笑)
------------------------------------------------------------

テーマ=邦楽 - ジャンル=音楽

【2011/08/23 03:40】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






Yes・No / OFF COURS  | Japanese songs


Hi Folks! Long time no see, yeah?

Japanese song I picked today is "Yes・No" by OFF COURS (1969-1989).
They were one of most influential "folk" and Rock bands.

The reason why I picked this song is that this song stood on the freedom of expression line.

This song was released in 1980. It was normal to avoid using some words related to sexual expression.

Believe or not 『君を抱いていいの?』 "Can I hold you tight?" use to be also one of them.

Because "Hold you" contain the meaning of "Make Love" in Japan.

TV stations and Radio stations refused to on air this song. Off COURS had to suffer from media slander.

But, how young people react against this song was completely different. They felt that this is the new way to express there feeling. Every body started to listen to OFF COURS.

This song brought them up to stardom.  After Half centuries of "Lady Chatterlay's Lover"

"NORMA JEAN" was there, "Elvis" was there, and "Beatles" "Airosmith" "Sex pistols" Prince" etc.....

A lot of artists have been fought against old values. We all have to remember why we have our freedom today.


It's because of them, OFF COURS!
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=J-POP - ジャンル=音楽

【2011/02/05 03:08】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






防人の詩(Poem of Sakimori) /Masashi Sada  | Japanese songs
 
Hi, Folks! Japanese song corner!!!


A song I picked today is kind a heavy~~~. 【防人の詩】(The poem of Sakimori) by Masashi Sada

Lately I watched a movie call [422] last Sunday. This movie is about the 442nd Regimental Combat Team of the United States Army. They were Japanese Americans who fought in Europe, legendary well known soldiers in WW ?.

Then I had a chance to talk to a old man who fought in Vietnam war this Sunday. He told me that a lot of his friends past away during the combat.

It's like shock to me, you know. I never thought that human been can die so easily, and our lives are supported by so much miracle things.

Then I thought about this song, because this song was also theme song for the movie [ 203 Kochi (1980)], was about Russo- Japanese War.

Year 1979, Japanese singer song writer Sada Masashi composed this song,『防人の詩/sakimori no uta』for this movie. I remember this song because I went to watch this movie with my father when I was still little.

This song is simply describing how transient all our life is in this world.

But I think there are more in to it.


防人 Sakimori (663 -1019 or more)
Soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times.



 Those people were ruled by one big family in Japan at that time, and usually they were farmers in their own country. They had to leave their family and their farm and travel so far even from east side of Japan to Kyushu which located on almost the edge of west Japan once they were drafted. All the expense was coming out of their own pockets. But still had to pay their annual rice tax from their land.

This event was so tough for those men also their familys.

That's why Sakimori often left some poem about their toughness during military service.

We have a lot of them in our historical reference materials, called Sakimori no uta (Poem).

【Sakimori no uta】 had had hiding meaning in it.

”Anti War"


Since they wrote about the feeling how much they hated to go to duty.


Here is the interesting part of this song.

The motif of this song surpassed to be【 203 Kouchi(Hill) 1904-1905】 , Japan fought against Russia.

And Japan won this war.

Japanese public opinion was strongly lean towards militaristic. There were nothing to do with Sakimori.

We started become more Militarism Country after that, and Military controlled our country through the end of WW?.

The movie 【203Hill】 was trying to show how we had fought bravery during Russo-Japan war, also how much lives were waisted for a victory. Yes, we won. But the one victory made our military unstoppable. It was also beginning of too many sacrifices. The movie was trying to describe a 【Victory of the war】 ironically.

In fact, there were a lot of Pacifists in japan at that time, but ignored or arrested.

Their voices was just like voices of Sakimori no uta.

That's why Masashi chose 【Sakimori no uta】as a title.





→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=音楽的ひとりごと - ジャンル=音楽

【2010/08/31 15:17】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






 竹田の子守唄(Lullaby of Takeda) / Akaitori  | Japanese songs


Hi, folks! Japanese song corner!!!

This song I introduce today is called "Takeda no Komoriuta"( Lullaby of Takeda ).

Beautiful song isn't it?

But you will be surprised for the stories behind it.

It's kind of serious topics in Japan, when we talk about this song.

I can say, It's almost same feeling as when American people try to figure out the origin of " Blow in the wind" by Bob Dylan.
"Blow in the wind" was one of traditional folk songs which sang by African American. It's Expressing about discrimination.

Back in late 1960s to early 1970s. Some people started put electrical instrument down, and started compose their music with one single acoustic guitar. Also started to excavate the traditional songs in small town.

History of Music haven't been always about "dance" "have fun", and "a man & women", Also have been about feelings that you feel about your life in each day. I think people started think like this more.......This happened because of starting of naturalism movement after world went through all the war fairs.

Over all, this simple concepted music allowed any body to create their own music cheap way, and express their own feelings. That's why even "poor" could started sing loud! Yes, just like these Lullabies.

Because of that, folk song movement was happened to be voice of people who unappreciated by society.


This song is traditional lullaby which is about the hard ship of "Have nots" . It's not only poor, Because of their blood lines or the class they came from, they can't have better life.
There are little bit of relationship with Caste system in olden days.


Zaisho(在所)

This song was released in 1971, and sold over 3 million copies.

But disappeared from media all the sudden.

"Zaisho", Because of this word, all of TV stations and radio stations stop playing this song.

Usually this mean is only "country side" but , It also ment "Buraku " (discriminated town) in Kyoto.

This song is about girls cannot get a full time job because of address where they came from was ""burak". They only could get simple jobs like baby sitters.

That is why they sang their unsatisfied feelings and left a lot of songs like "Takeda no Komoriuta".

Society had been slowly forgetting about "Burak" but it was still there.

People who didn't wont to listen to these songs were actually people who came from "burak".

They wanted to get lit of those sad history of them, and live a normal life like others.

[There are songs like "Tegami(letter)" back in 70s. I think this problem was stil remaining.]

20 or more years later, I was watching TV. Junko Yamamoto who sang this song in Akaitori was singing this song again. Even people from "Burak" who has been refused to sing this song, also satarted sing together on TV.

"Takeda no Komoriuta" came back to media as a Witness of Burak discrimination.







→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=邦楽 - ジャンル=音楽

【2010/07/09 02:17】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






さくら(Sakura) by Naotaro Moriyama  | Japanese songs
ect>


Folks! This song make me cry this time of a year.

” Sakura”  by Naotaro Moriyama.

Make me think about family in Japan and friends.

It's the season of Sakura Viewing in Japan right now!

All the friends in Japan are having a lot of parties with their friend & family, oh and co-workers.

What they do? Just eat & drink, Get drunk under the cherry blossom.

Some will sing so loud with Karaoke.

Some are drunk enough to dance in a public. Some even don't go to see Sakura, Straight to go to Bar & drink.

Yap! ♪ Oh~! Japanese just wanna have fun. ♬

This song call "Sakura" is one of most popular sakura song in modern age.
And It's about after graduation from High school or college.

Students started new grade or new life in season of Sakura Viewing already.

Usually we will meet this time of a year again after graduation and have fun and say good bye.
Some continue the relationship or some don't see each other any more.

However, they spent more than 3 years at same school, and full filled with a lot of memories.



♪ It's soooo~  har----d to say good by---e for yesterda~~y. ♬


Isn't it ?
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=j-pop - ジャンル=音楽

【2010/04/16 02:14】   トラックバック(0) | コメント(2) | Top↑






忘れてはいけないもの Things you shouldn't forget / Rimi Natsukawa -  | Japanese songs


Long time no see folks!

Lately, I've been watching Japanese traditional Samurai drama "Ten Chi Jin".

Long long time ago, 15 century in Japan... Our country was having civil war for long time. You couldn't trust anybody, even your own father would try to kill you for national unification.

In those kind of extreme days, Kenshin Uesugi & his soldiers kept there "義”(Justice) & "愛" (Love), and They had never be defeated with strong bond. This historical story became the symbol of fair play. We all want to believe that "Love" & "Justice" will always win the game aren't we?

This wonderful, wonderful, beautiful story can take you to deep inside of Japanese mind.

This series is 45 stories & 45 minutes each. My English got worse by the time I finish watching it.

well, it's pay back time for me. Japanese song corner!!!

This song ”忘れてはいけないもの”(Things you shouldn't forget) was written by Kobukuro, and a person singing this song is Rimi Natsukawa. She is one of most skillful singer in Japan, and my favorite too.

She was born and raised in Okinawa Japan. Which is southernmost small island.
They have their own peculiar singing technique, because Okinawa used to be an independent country.


What is your most important thing?

If I ask that to you, you might say "family" or "love one" or "Kids".........

"Love" you dedicate to someone else.

I feel the same way. But, how am I suppose to figure out?

What kind of shape do "the Love" have?

What kind of color do they have?

what kind of sound do they make?


The reason why I put up this song today is, because I feel like that I can hear "The sound of Love" by listening to this song.

The voice you can hear when you close your eyes...............
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=邦楽 - ジャンル=音楽

【2010/02/10 14:04】   トラックバック(0) | コメント(3) | Top↑






なごり雪 Nagori Yuki / Iruka  | Japanese songs


Hi folks! A Japanese song I introduce today is  ”なごり雪” ( Nagori Yuki ) Iruka sings!

I still remember the day when I took my girl friend to Iruka concert and listened to this song together after graduated from high school. Oh ~"Poppy Love".

Title for this song means "Unseasonable Snow" , This Song is about Separation of college graduated couple lived in Tokyo.

The shape of Japan is long towards north to south, and the length is about a thousand km.
It' s almost same size as California. Capital city of Japan, Tokyo placed in the middle of main land.
You can commute here from almost every where in Japan by train within a day.


Dramas are always happening on the platform at the station.


A girl came from some where in Japan most likely country side. If you are living in US, and then try to put yourself in same situation. You are living in NY and have a girl friend from Idaho or some where else. Young people want to spend their college life in big city, and end up going back to their own home town after graduate. Especially when it comes to girls parents often force them to go back.

Why? It's about marriage man! Parents want daughter to live crosser, so that they can look after her when she is having a trouble with her housebound or they wont to see grandchildren often more.

On the other hand, Boys have ambitious, and parents of boys wish their sons successes. There are more opportunities for boys in big city like Tokyo. Parents tend to be sacrifice their ego.

Any way, only she has to go back to her home town, but They still love each other. This song is that simple!


What I like about this song is that the way Shouzo Ise who wrote this song express the boy's feelings.

How he doesn't wont the train to come.

How he hesitate to loose her.

I don't really need to explain about this lyrics. Cause these kind of feelings are almost the same all over the world right?

Only difference in this story is seasonal setting.

We have Graduation in March and start a new school or new life in April.

School system is little bit deferent compare to US.


That's why young students love often will be so unsure in the spring time, just like Unseasonable Snow melts quickly under the worm spring weather.

I translated this song to fit in the melodies. It might be difficult to sing with it, but I tried my best...
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=懐かしい歌謡曲 - ジャンル=音楽

【2009/12/14 16:55】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






Cosmos (秋桜)Momoe Yamaguchi  | Japanese songs


Hi Folks! Japanese song corner!!!

Uooo ! retro・・・・.

Momoe Yamaguchi, She was hip! long time ago though.

In 1970s, She had been the most popular female pop song singer in Japan.

All the boys (baby boomer age) wanted have her as a wife.

But, she broke all the guys heart.


She decided to stop her career to get marry with her housebound in 1980.

She had been called [utahime 歌姫] which means queen of pop, even though she only sang for 7 and half years. 

Although Japan is known as kind of machismo country, It was so sensational to see some one like her who is most successful female sacrificing her own career for marriage.

But people in Japan liked her so much because of that. We had been rushed to change too quick after world war ?. I assume that her decision was welcomed by japanese society, because we must needed some kind of balance in between our modern age culture and tradition. And we had never forgot her, and kept her growly in our mind since then.

I wanted to introduce this song because there are so many clue to understand about the relationship in between mom & daughter, and meaning of marriage and family in japanese tradition.

This song is like Hemingway's novels. There are no a persons feeling described in the story. Actions of casts are the clue to understand their feelings. I think Masashi Sada who wrote this song is really good at it.

Understanding of this rylics

【季語 】Kigo/season word.

For instance, "【秋桜】Cosmos " is a season word of fall, and also 【小春日和】Koharubiyori / Indian summer is a season word of late fall to beginning of winter.

He is describing warmth by using those season words. 【日だまり】sun spot, also you can feel it only when weather is cold.

Differences of temperature are describing sweetness & bitterness.


【阿吽】A - hum

You often see a pair of A - hum statue if you go to shrine in Japan. One of statue is opening it's mouth say"A" and Another one is closing it's mouth say " Hum"

【あ】[A] is the fast letter of Japanese alphabet and 【ん】[hum] is the last one out of 55 sounds. I f someone says " A" the other already under stand in between [A] to [hum].

Simply this statues means "Try to figure out things with out no words were given.".

It had been said that [A- hum] is nice way of relationship in Japan.

That's why we will be touched by the explanation for the sean when mom is coughing in the back yard. Mom is hiding from the daughter, but she already knew that mom is crying by the way it sounds.

【距離感】Distance 

We usually do not hug & kiss each other once kids are already grown up in Japan. Bride is sitting half tatami mat apart when she says good bye to her own family. Sitting on her heels, bows deep like they can touch their forehead on the tatami.

【嫁ぐ】 Marry into

Marriage is contract in between family and family in traditional way of thinking.
Idea of Marriage is that bride's family will lose her and bride will marry into groom's family. Bride had to follow all the rules of other family have in their house which often gave them bitterness.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
How you feel Mom's love towards bride isn't by hearing "I love you" from her. Looking at mom's back of shoulder when she coughs, or how mom is absorbed in looking at pictures. Also the sean when mom has been worried about daughter in her head even when they were having the great time.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

By the way cosmos means [decoration] in Greek. Universe was started to call 【Cosmos】because of that Stars are looking like decorations of the sky.  【花言葉】 flower word is affection of women.
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=懐かしい歌謡曲 - ジャンル=音楽

【2009/10/19 01:50】   トラックバック(0) | コメント(0) | Top↑






誰かさんと誰かさん (Somebody & Sombody ) ドリフターズ (Drifters)  | Japanese songs

Hi Folks! Japanese song corner!!!

It's been a while is it? I've been reading books as much as I can, because It was said to that fall is for reading books in Japan.



One of the book I read is "The catch me in the rye". Someone told me the book has been sold over sixty-five million in 60 years. As you know, this book is the one of most popular novel in this world. The book had been giving so much influence to young age and movies or musics.

I wanted to know how American kids thought and acted back then. Or, I wanted know what type of influences they got, If there are so many people read this book.


There are so many explanation about how adults can lie to each other for smoothing things over. How kids can pick that up and get hurt. Kids started to point those up and questioning to society when population of Age under 25 years old reached 50% of all.

Don't talk so glibly !

You might started wondering what dose this relate to this song I introduce today?

In the book Fevie(younger sister of the boy) says "It's not Catch me in the rye, meet me in the rye. by Robert Burns".

I researched about it, and hit this song. 『誰かさんと誰かさん Darekasan to Darekasan』

A song I put up here call  『誰かさんと誰かさん Darekasan to Darekasan』 means Somebody and Somebody. One of most popular comedy grope "Drifters" sang this song back in 1970s.

I figured out that this song was based on Robert Burns poet since I read "The Catcher in the rye. The lyrics of this song was so similar to it,

【Coming Through the Rye by Robert Burns(1759-1796)】

A body meet a body...............

I heard Scottish have been open about sex topics traditionally. That's why this kind of poet could be accepted by society.

I guess this poet has been symbolic expression for sexual object or New standerd.

Year 1960, when not restricted version of "Lady Chatterley's Lover (1928)”  was published,

A teacher was fired for assigning the novel "The Catcher in the rye " in class.

Back in 1970s, My parents didn't want us to watch 【Drifters's 8 o'clock Show 】

Why? you can check it out yourself. It's funny.

Chottodakeyo

Higashi Murayama Ondo

Hennaojisann

Any way I totally understood the cultures are connected through the world.
→ more・・
------------------------------------------------------------

テーマ=懐かしい歌謡曲 - ジャンル=音楽

【2009/10/05 05:24】   トラックバック(0) | コメント(1) | Top↑






| Top |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。